In his study, which falls under the umbrella issue of Opus, Subtitle is strongly linked to Operating system. Natural language processing connects with themes related to Parallel corpora in his study. His research links Data pre-processing with Artificial intelligence. He performs integrative study on Machine translation and Speech recognition in his works. Jörg Tiedemann brings together Speech recognition and Machine translation to produce work in his papers. Information retrieval and World Wide Web are two areas of study in which he engages in interdisciplinary work. Jörg Tiedemann integrates World Wide Web and Information retrieval in his research. Many of his studies involve connections with topics such as Dependency grammar and Dependency (UML). As part of his studies on Task (project management), Jörg Tiedemann frequently links adjacent subjects like Systems engineering.
Jörg Tiedemann connects relevant research areas such as Machine translation, Sentence and Question answering in the realm of Natural language processing. His work on Linguistics is being expanded to include thematically relevant topics such as Word (group theory) and Machine translation. His Word (group theory) study frequently draws connections to adjacent fields such as Linguistics. Jörg Tiedemann performs integrative Artificial intelligence and Data mining research in his work. In his articles, he combines various disciplines, including Information retrieval and World Wide Web. Jörg Tiedemann undertakes multidisciplinary investigations into World Wide Web and Information retrieval in his work. Jörg Tiedemann conducted interdisciplinary study in his works that combined Messenger RNA and Translation (biology). While working on this project, he studies both Translation (biology) and Messenger RNA. Jörg Tiedemann performs multidisciplinary study on Biochemistry and Gene in his works.
This overview was generated by a machine learning system which analysed the scientist’s body of work. If you have any feedback, you can contact us here.
News from OPUS — A collection of multilingual parallel corpora with tools and interfaces
OpenSubtitles2016: Extracting Large Parallel Corpora from Movie and TV Subtitles
Pierre Lison;Jörg Tiedemann.
language resources and evaluation (2016)
Neural Machine Translation with Extended Context
Jörg Tiedemann;Yves Scherrer.
empirical methods in natural language processing (2017)
Discriminating between Similar Languages and Arabic Dialect Identification: A Report on the Third DSL Shared Task
Shervin Malmasi;Marcos Zampieri;Nikola Ljubešić;Preslav Nakov.
An Analysis of Encoder Representations in Transformer-Based Machine Translation
Alessandro Raganato;Jörg Tiedemann.
empirical methods in natural language processing (2018)
Finding Synonyms Using Automatic Word Alignment and Measures of Distributional Similarity
Lonneke van der Plas;Jörg Tiedemann.
meeting of the association for computational linguistics (2006)
Findings of the VarDial Evaluation Campaign 2017
Marcos Zampieri;Shervin Malmasi;Nikola Ljubešić;Preslav Nakov.
Bitext Alignment 1st (2011)
Recycling Translations : Extraction of Lexical Data from Parallel Corpora and their Application in Natural Language Processing
A Report on the DSL Shared Task 2014
Marcos Zampieri;Liling Tan;Nikola Ljubešić;Jörg Tiedemann.
international conference on computational linguistics (2014)
If you think any of the details on this page are incorrect, let us know.
We appreciate your kind effort to assist us to improve this page, it would be helpful providing us with as much detail as possible in the text box below: